Agulha - Revista de Cultura

revista de cultura # 17 - fortaleza, são paulo - outubro de 2001

Agulha - Revista de Cultura






 

Tomas Tranströmer: un puente hacia la otredad

Mónica Saldías

Tomas Tranströmer (Foto de Paula TranströmerPoeta, psicólogo y traductor, Tomas Tranströmer (Estocolmo, 1931) ocupa una posición importante en la literatura sueca desde la década de los 50.

Tranströmer debutaría a los 23 años de edad con el poemario 17 dikter (17 poemas) (1954). Más tarde experimentaría con el metro, aunque el verso libre está presente en la mayor parte de su obra.

En Hemligheter på vägen (Secretos en el camino) (1958) y Klangar och spår (Sonidos y Huellas) (1966) toma temas de sus propios viajes por diferentes partes del mundo: los Balcanes, España, África y los Estados Unidos. El último de estos incluye un portaretrato del compositor Edward Grieg.

En Izmir klockan tre (Izmir a las tres en punto) (de Hemligheter på vägen) un mendigo lleva a otro sin piernas sobre su espalda, y en "Oklahoma" (de Klanger och spår) los autos pasando en la oscuridad, con sus luces prendidas, se convierten en platos voladores.

La experiencia personal y propia juega en la poética de Tranströmer un papel preponderante: en torno a una simple imagen se abren puertas hacia juegos psicológicos e interpretaciones metafísicas. "Mörkseende" (1970) es exploración de la vida personal del poeta; muerte y enfermedad; crisis. "Stigar" (Senderos) (1973) reune poemas del propio Tranströmer y traducciones de Robert Bly y János Pilinszky. (Precisamente este año la editorial sueca Bonniers celebró los 70 años del poeta con la edición del título Air Mail, una selección epistolar de Bly y Tranströmer desde 1964 a 1990).

En muchos de sus poemas el paisaje y sus elementos conflictivos, como la lucha entre el mar y la tierra, son utilizados por el poeta para presentar y representar las fuerzas enfrentadas; libertad y control en la palabra, naturaleza e influencia humana en ella. Especialmente sus poemas sobre el archipiélago báltico en Östersjöar refleja las condiciones políticas en la zona, cuando todavía en los años 70 los países del Báltico formaban parte de la Unión soviética. Cambio y movimiento es parte de la poética de Tranströmer, así como su visión de una paz cósmica.

Susana WaldEn 1990 Tranströmer sufre un derrame cerebral que afectó su capacidad de hablar. Un año antes había publicado su décimo poemario: För levande och döda. (Para vivos y muertos). Luego de unos años de silencio publicaría en 1996 Sorgegondolen (La Góndola Fúnebre) que toma su título de dos piezas para piano de Franz Listz, compuestas al morir su yerno Richard Wagner. Los intereses musicales de Tranströmer som prominentes en muchos de sus poemarios.

Una de las peculiaridades de la lírica de Tranströmer es su capacidad de aproximarse a una trascendencia irracional con una precisión milimétrica. Su poética alcanza así una dimensión que funciona y se extiende como resistencia a los klichée del poder, del mercado y de los medios de comunicación.

Tranströmer desarrolló una poética propia aunque su primer libro tiene mucho del modernismo tardío de la década de los 40: objetividad, elaborado lenguaje figurado, fragmentos místicos, etc. Pero bastante rápido Tranströmer abandonaria todo estilo que rechaza la puntuación ordinaria y las mayúsculas, optando por una dicción más cotidiana. Y si bien aprendería de anteriores modernistas las técnicas de la confrontación de sensaciones aparentemente disparatadas dando forma a nuevas totalidades, los poemas de Tranströmer jamás se atiborran en categorías metafóricas de un surrealismo ortodoxo, donde las constelaciones de palabras resultan a veces en un fin en sí mismo. En realidad, el lenguaje figurado de Tranströmer se basa en experiencia de sorpresa e inimaginada representación.

La literatura de Tranströmer ha ido conformando un almacenamiento artístico y humano, una "imaginación surrealista" en la que una huella es vista como una alfombra mágica, y las sombras de los árboles son números negros. Una poética en la que aparecen las fuentes antiguas, especialmente biblicas, y donde tanto la mística cristiana como la poesía barroca han vivificado sus versos.

Tranströmer experimenta la tradición de la misma forma que vive lo contemporáneo. En su libro de memorias Minnena ser mig (1993), refiriendose a sus estrofas sáficas diría:

"La métrica de los clásicos. Cómo he llegado a esta idea? Simplemente allí estaba. Traté a Horacio como contemporáneo. El era como René Char, Loerke o Einar Malm".

Pero ser contemporáneo puede significar cosas muy diferentes. Durante la década del 60 Tranströmer fue acusado por poetas más jóvenes de estar de espaldas a las cuestiones de su tiempo. Se lo consideró "demasiado" poético y poco político; se consideró que había en su poesía demasiada contemporaneidad con Horacio y "demasiada poca con Marx". Cada problema convoca su propio lenguaje, diría Tranströmer en "Om Historien" (Sobre la historia).

Susana Wald

Hoy día puede leerse a Tranströmer en, al menos, 51 idiomas diferentes. Y junto a Swedenborg y Strindberg, Tomas Tranströmer es uno de los escritores suecos que más ha influido en la poesía universal. Su sondeo de identidades compuestas así como las señalizaciones de puentes que, veloces como un rayo, se extienden entre la naturaleza, la historia y la otredad, jamás son el resultado de modelos creados adrede. Su lírica es una respuesta y una propuesta suave y silenciosa, como en Nattboksblad (Hoja de libro nocturno) (de Sorgegondolen – La Góndola Fúnebre):

Y detrás de mi
-más allá de las aguas
relucientes como plomo-
la otra costa
y ellos, los que reinaban.
Seres con futuro
en lugar de rostros.

Así lo invisible se hace asible; las verdades ocultas, distinguibles, y los secretos, nos seducen. A través de la observación de las singularidades del mundo físico se van dibujando contextos más amplios y el conocimiento liberado es evocado. Y aquí especialmente está la peculiaridad del método de Tranströmer: una efectividad artística en la contradicción; una precisión milimétrica que nos acerca a la irracionalidad trascendental. Porque valiendose de permanentes y variadas figuras Tranströmer da expresión lírica a las más recónditas limitaciones humanas, entre ellas las del lenguaje, la de la palabra que nunca alcanza; esas limitaciones que van mucho más alla de lo que nosotros mismos podemos imaginar.

Soy llevado en mi sombra
como un violín
en su negra caja.
Lo único que quiero decir
reluce fuera de alcance
como la plata
en casa del prestamista.

[April och tystnad – Abril y silencio, de Sorgegondolen- La Góndola Fúnebre]

Susana Wald

Obra:
17 dikter (1954)
Hemligheter på vägen (1958)
Den halvfärdiga himlen (1962)
Fifteen Poems (1966)
Klanger och spår (1966)
Kvartett (1967)
Mörkerseende (1970)
Twenty Poemas of Tomas Tranströmer (1979)
Windows & Stones (1972)
Stigar (1973)
Östersjöar (1974)
Friends, You Drank Some Darkness: Three Swedish Poets – Harry Martinson, Gunnar Ekelöf, Tomas Tranströmer, 1975 (traducción de Robert Bly)
Sanningsbarriären (1978)
Modern Swedish Poetry in Translation (1979, traducción de A. Hollo y G. Harding)
Det vilda torget (1983)
Tomas Tranströmer. Selected Poems (1987)
För levande och döda (1989)
Minnena ser mig (1993)
Sorgegondolen (1996)
Dikter 1954-1989 (1997)
Samlade dikter 1954-1996 (2000)
Fängelse (2001)
Air mail: brev 1964-1990 (2001) (con Robert Bly)

Mónica Saldías (Uruguay, 1960). Poeta, ensaísta e editora. Autora de livros como Obsesión de Pájaros (1986). El mar en tus zapatos (1988) e En algún lugar de la tierra (1991). Desde 1996 es miembro de la Asociación de Escritores de Suecia (Sveriges Författarförbund). En 1999 recibió financiación del Consejo Cultural del Estado Sueco (Statens Kulturråd) para traducir al sueco su poemario inédito Tendrá tus ojos (Dina Ögon). Creó y dirige desde Suecia la publicación digital de literatura latinoamericana El Artefacto Literario. Contato: monica.saldias@telia.com. A foto do poeta é de Paula Tranströmer. Página ilustrada com obras da artista Susana Wald.

retorno à capa desta edição

Edições Resto do Mundo

Clique aqui para conhecer o maior sítio de poesia da WWW! Quase 3000 poetas!

Collage, Floriano Martins

visite também a banda hispânica (jornal de poesia)