revista de cultura # 54
fortaleza, são paulo - novembro/dezembro de 2006

livros da agulha

Carta de amor, de Fernando Arrabal01. Carta de amor, de Fernando Arrabal (trad. Manuela Palermi). Datanews Editrice Srl. Roma. Visite www.datanews.it.

All’inizio della guerra di Spagna il padre di Arrabal fu condannato a morte dai franchisti. La pena fu poi tramutata in ergastolo. Dopo essere passato per varie carceri nel 1941 fugge dal carcere e scompare per sempre. Il trauma di questa tragedia segna la vita e l’opera di Arrabal, scrittore, drammaturgo, regista fra i più importanti della Spagna contemporanea.
Il pezzo teatrale che pubblichiamo è un monologo struggente in cui la madre, leggendo una lettera del figlio scritta dopo oltre vent’anni di silenzio fra i due, ripercorre la tragedia del padre, il dolore del figlio, l’accusa terribile che aleggia su di lei di essere la responsabile della condanna a morte e poi della scomparsa definitiva del padre. Questo brano di teatro di Arrabal è forse il più alto e straordinario di tutta la produzione del grande drammaturgo. Inedito in Italia e appena apparso in Spagna, Datanews è onorata di pubblicarlo in Italia.

Fernando Arrabal ha diretto sette lungometraggi, ha pubblicato dodici romanzi, duecento libri di poesia illustrati dai suoi amici Picasso, Dalì, Magritte, Amat, Saura, varie opere teatrali e saggi fra cui la famosa Carta al general Franco, mentre il dittatore era in vita. Ha ricevuto il Gran premio di teatro dell’Accademia di Francia, il Nabokov per il romanzo, l’Espasa per il saggio, il World’s Theather. Il suo teatro completo è stato pubblicato in due volumi di più di 2.000 pagine da Espasa, una delle più importanti case editrici spagnole. In Italia ha pubblicato: Uno schiavo chiamato Cervantes (Spirali,1996), La pietra della follia (Giunti, 2004), Jorge Louis Borges. Testamento poetico letterario (Giunti, 2004).

 

Tres estudios para un amor loco, de Floriano Martins02. Tres estudios para un amor loco, de Floriano Martins (trad. Marta Spagnuolo). Editorial Alforja. México. 2006. Contactos con la editorial: passarge@gmail.com y passarge@prodigy.net.mx.

En su laboratorio doméstico, en Fortaleza, allá en el nordeste brasileño, Floriano Martins urde a toda prisa un complejo entramado de contactos y proyectos literarios y culturales que no cesan, que transcurren celosamente cada mes en la revista electrónica Agulha y en Banda Hispánica. La correspondencia casi automatizada con cientos o miles de interlocutores se alterna con la elaboración de antologías, traducciones, entrevistas y una ardua labor editorial, pero sobre todo con el misterio, con la incredulidad de quienes lo conocemos, de la creación literaria.

En Tres estudios para un amor loco, Floriano deja constancia de su espíritu de gambusino posmoderno en las profundas galerías que nos heredaron las vanguardias literarias y artísticas del siglo XX, en particular del surrealismo y su impronta en América Latina. En un contexto lúdico y escénico, Floriano dicta las palabras llave para hacer figurar lo insólito sobre la hebra de lo lógico. Esgrime, inteligente y franco, la posesión como hecho generador del poema. El autor, su anécdota –su papel de personaje- queda fuera en el momento en que se descubre aislado, independiente de la suerte que corren las criaturas y sus fantasmas cuando ellas encaran su destino, su voluntad de hacerse visibles en la mirada loca del amor, en el escenario del crimen de aquello que impide ser amado.

[José Ángel Leyva]

 

Floriano Martins (Brasil, 1957). Poeta, ensayista, traductor y editor. Se ha dedicado en particular al estudio de la literatura hispanoamericana, sobre todo en lo que respecta a la poesía. Es autor de los libros Escritura conquistada. Diálogos con poetas latinoamericanos (1998), El inicio de la búsqueda. El surrealismo en la poesía de América Latina (2001) y Un nuevo continente. Antología del surrealismo en la poesía de nuestra América (2004). En 1998 se publican sus traducciones Poemas de amor, de Federico García Lorca, y Delito por bailar chá-chá-chá, de Guillermo Cabrera Infante, seguidas posteriormente de Dos poetas cubanos, de Jorge Rodríguez Padrón (1999); Tres entradas para Puerto Rico, de José Luis Vega (2000) y La novena generación, de Alfonso Peña (2000). En poesía destacan Alma en llamas (1998), Cenizas del Sol (2001) y Estudios de piel (2004). En la actualidad dirige, junto con Claudio Willer, la revista electrónica Agulha (www.revista.agulha.nom.br) y es coordinador del proyecto “Banda Hispánica” del Jornal de Poesía. En colaboración con María Estela Guedes dirige el dossier surrealista “Poesía y libertad” en la revista electrónica TriploV (Portugal). [Alforja núm. XII, XV, XIX, XXIX]

 

Elogio de la diversidad. Globalización, multiculturalismo y etnofagia, de Héctor Díaz-Polanco03. Elogio de la diversidad. Globalización, multiculturalismo y etnofagia, de Héctor Díaz-Polanco. Lançamento Siglo XXI Editores. México. 2006. contacto: www.sigloxxieditores.com.mx ; difusion@sigloxxieditores.com.mx.

Tema central de esta obra —que mereció el Premio Internacional de Ensayo 2005, convocado por Siglo XXI Editores, Universidad Autónoma de Sinaloa y El Colegio de Sinaloa— es la relación entre pluralidad y sociedad globalizada. Se debate el tópico de la uniformidad cultural, concluyendo que la globalización implica mutaciones en los fundamentos teórico-políticos del liberalismo y en el comportamiento del capital frente a la diversidad. Así, en esta fase globalizadora se procura aprovechar la diversidad en favor de la consolidación del sistema y, específicamente, de los grandes negocios corporativos, sin abandonar el propósito primigenio de uniformar el dominio del capital.

Entender lo anterior presupone un ajuste de cuentas con las concepciones opuestas al punto de vista pluralista (desde el contractualismo kantiano hasta la reformulación de John Rawls), atendiendo también a las críticas de los “comunitaristas”. El libro busca contribuir a la comprensión de la mecánica global del sistema capitalista frente a la diversidad. La crítica al universalismo recorre la obra. Esto no supone un rechazo de la tarea dialogante que conduzca a un “terreno común” de los pueblos, sino denunciar la falsa totalidad liberal y evidenciar “la obscena ausencia del Otro en las formulaciones universalistas”. (Siglo XXI Editores, México, 2006, 224 pp.).

 

La voz de eros. Dos siglos de poesía erótica de mujeres ecuatorianas (org. Sheyla Bravo Velásquez)04. La voz de eros. Dos siglos de poesía erótica de mujeres ecuatorianas (org. Sheyla Bravo Velásquez). Trama Ediciones. Quito, 2006. Visite www.trama.ec.

El 2006 ha sido un año especial para la poesía en el Ecuador. Por primera vez, la Poesía Escrita por Mujeres, fue recogida en una amplísima antología titulada: La voz de Eros, dos siglos de poesía erótica de mujeres ecuatorianas, editada por TRAMA, y que fuera presentada en marzo, en el auditorio de la Facultad Latinoamericana de Ciencias Sociales (FLACSO), sede Quito. Se trata de 422  páginas, que reúne a poetas de las 22 provincias del país, donde es posible encontrar las voces femeninas más diversas, auténticas, también las más mediocres, así como, algunos poemas fundacionales de escritoras iconos del país como: Dolores Veintimilla, Lidya Dávila, Mary Corylé, Ileana Espinel y Alicia Yánez.

Una antología extensa, cuya virtud es haber recuperado un vasto universo de poemas de riqueza conceptual, generacional y filosófica, que muestran lo que el Ecuador es en la literatura. A pesar de algunos errores de edición, la antología resulta indispensable en el panorama Latinoamericano porque es el único documento que muestra, un puñado de poemas, de un inmenso grupo de escritoras con varios libros en su trayectoria, hasta quienes aún no han publicado su primer libro.

La antologadora, Sheyla Bravo Velásquez, es también artista plástica, poeta, narradora y una incansable promotora cultural. Su intención fue contribuir a la difusión de la poesía escrita por mujeres, de ahí que el criterio que predominó fuera el de cantidad, mas que el de calidad.

106 poetas conforman este libro que visibiliza las múltiples voces de las mujeres que hablan del universo erótico y su más allá.

Antiguas, decantadas y necesarias voces como las de Aurora Estrada y Ayala, Violeta Luna y Sonia Manzano, se confunden con los más jóvenes y contemporáneos cantos de: Maritza Cino, Margarita Laso, Carmen Vásconez, Natalia Enríquez, Susan Rocha, Carolina Patiño y María de los Ángeles Martínez.

La temática que les es común a las poetas de esta antología es el erotismo omnipresente, ese erotismo que es siempre invención, movimiento, variación incesante, ese es el tema del que siempre, las mujeres han escrito, en todas las épocas y en todas las tierras.

Y en esa esfera de Eros, Lydia Dávila, alcanza un brillo muy intenso, suficiente para atravesar los dos siglos recuperados, por la belleza de sus imágenes y la irreverencia de sus poemas en prosa.

La Voz de Eros, un esfuerzo que hay que aplaudirle a Sheyla Bravo Velásquez, porque aún en estos tiempos locos que corren, la poesía continua cuestionando y subvirtiendo el orden. Pero nunca, nunca la poesía deja indiferente a nadie.

[Aleyda Quevedo]

 

Meridiano celeste & Bestiário, de Marco Lucchesi.05. Meridiano celeste & Bestiário, de Marco Lucchesi. Editora Record. Rio de Janeiro. 2006. Visite: www.record.com.br.

O leitor tem várias possibilidades de entrada neste novo livro de Marco Lucchesi. Meridiano celeste é um livro que repele sínteses, até por parecer, de modo um tanto enganador, também uma síntese. Porque é uma síntese em processo explosivo. É esse movimento em expansão que parece caracterizar, nestes poemas, a experiência do poeta que chama para si uma variedade vertiginosa de outras tantas experiências do presente e do passado. Há uma percepção de atemporalidade que se apega ao sujeito concreto destes poemas. Nele se dá a aventura.

Trata-se de uma ilustração à medida para a idéia de Octavio Paz segundo a qual, “no caso da poesia moderna, o sujeito da experiência é o poeta mesmo: ele é o observador e o fenômeno observado”. Livre das amarras ideológicas, religiosas ou não, ele está entregue a si próprio, tudo é permitido. Assim, não se prende a limites geográficos e muito menos culturais. Pode estar tanto no Rio como em Roma, Berlim, Beirute, Jerusalém. Pode falar tanto da Bíblia e de Islamismo como de Cristianismo e seus representantes máximos. Pode falar de filósofos e místicos de todas as épocas. Pode incorporar todos eles, porque no conjunto, enfim, eles construíram o homem através dos milênios até o momento presente da passagem.

Daí o sentido de grandiosidade nesta poesia que se mostra cristalina em suas notações a partir do cotidiano. Um sentimento de grandiosidade que só pode ser associado ao épico. Sim, há uma vibração épica entre os versos seguindo numa espécie de contracanto. Nem sempre grandes façanhas do pensamento e da arte se revestem de grandes gestos. A dimensão cósmica se insinua num momento de insônia banal. A humildade das ruas pode estabelecer a ponte para o sublime profético. Ester, a redentora, se reflete na mulher contemporânea, num eco de sinestesias: “o revérbero de luz/ em que te moves// sol imerso nas águas/ de minha vida.”

Qualquer tentativa de reduzir o poeta com a intenção de simplificá-lo, vale insistir, será perigosa, pois resultará em não-leitura. No início, a multiplicidade dos estratos talvez seja percebida como elemento perturbador, motivo do estranhamento que precede a instância epifânica: de repente os planos se revelam em harmonia. E brilho.

[Moacir Amâncio]

 

Aquém das retinas, de Mauricio Matos06. Aquém das retinas, de Mauricio Matos. Ed. 7 Letras. Rio de Janeiro. 2006. Visite: www.7letras.com.br.

Mauricio Matos (Rio de Janeiro, 1973) é Bacharel em Comunicação Social / Jornalismo (FACHA-RJ) e Doutor em Letras / Literatura Portuguesa (PUC-Rio), onde defendeu tese intitulada O Príncipe dos Poetas de seu Tempo (2004), sob orientação da Profª Drª Cleonice Berardinelli. Foi Professor Substituto de Literatura Portuguesa da Faculdade de Letras da UFRJ (2004-2005). Tem participado de diversos encontros científicos, entre os quais se destacam a VII Reunião Internacional de Camonistas - Universidade de Coimbra, 2005 - e o colóquio Diálogos sobre Poesia Portuguesa: 1º Encontro de Pesquisadores - Real Gabinete Português de Leitura do Rio de Janeiro, 2006. Nesta instituição integra também o PPRLB - Pólo de Pesquisa sobre Relações Luso-Brasileiras. Como ensaísta, conta com diversas publicações em livros e periódicos especializados, no Brasil e em Portugal, como, por exemplo, “A Mais Antiga Biografia de Camões” (Revista Camoniana 17, São Paulo, 2005) e “Uma edição ética dos Sonetos de Camões” (Convergência Lusíada 22, Rio de Janeiro, 2006). Publicou o conto “Lençol em curva” na antologia Donos da bola (org. Eduardo Coelho). Rio de Janeiro: Língua Geral, 2006. É pesquisador de Pós-Doutorado na UFRJ, pelo CNPq (2006-2007).

Aquém das Retinas começou a ser escrito a 28 de novembro de 1996. Todavia, o mais antigo poema do presente volume, “azul e branco do salgueiro, 1947”  (baseado em fatos reais narrados por Haroldo Costa em Salgueiro: Academia do Samba: Rio de Janeiro: Record, 1984, p. 46), data de meados de 1997, tendo sofrido sucessivas alterações até 1999, quando foi depositado no Arquivo do G.R.E.S. Acadêmicos do Salgueiro. Em 2000, Aquém das Retinas foi agraciado com a Bolsa par Escritores Brasileiros com Obras em Fase de Conclusão, concedida pela Fundação Biblioteca Nacional. Os poemas “acerca da inscrição de camilo pessanha”, “o claudicante” e “alexandrino agalopado ao limite do mar” foram publicados em Poesia Sempre 13 (Rio de Janeiro, Fundação Biblioteca Nacional, 2000); “recanto de luiza [neto jorge]”, “os violoncelos” e “útero”, em Travessias: Poesia Contemporânea em Língua Portuguesa 1 (encarte da Revista Camoniana 17, São Paulo, 2005). Quase todos os poemas sofreram significativas alterações ao serem revistos para a presente publicação.

 

Encrucijadas, de W. B. Yeats07. Encrucijadas, de W. B. Yeats (traducción, prólogo y notas de Ibon Zubiaur). Mais um lançamento Bartleby Editores. Espanha. 2006. Visite: www.bartlebyeditores.es.

William Butler Yeats (Dublín, 1865 – Roquebrune-Cap-Martin, 1939) fue uno de los mayores poetas en lengua inglesa del siglo XX. Galardonado en el año 1923 con el Premio Nobel de Literatura, entre sus obras poéticas publicadas destacan El yelmo verde (1910), Responsabilidades (1914), Michael Roberts y la bailarina (1921), La torre (1928) y La escalera de caracol (1933).

Ibon Zubiaur, autor de la presente traducción y de un intenso prólogo a la misma señala en la contracubierta del libro que “la poesía de W. B. Yeats arranca como reacción al positivismo dominante a finales del siglo XIX y busca una expresión honda y vibrante, capaz de conmover con la fuerza del mito y las baladas populares.

Encrucijadas, el primer poemario de Yeats, se publica aquí por vez primera en castellano: sus planteamientos pueden resultar especialmente esclarecedores en una época (la nuestra, a comienzos del siglo XXI) en que la poesía en general ofrece una impresión aún más confusa y desnortada que en tiempos del joven Yeats y los problemas a los que éste se quiso enfrentar se han vuelto más acuciantes”.

Todavía hoy, continúa Zubiaur, “sigue vigente el prejuicio que proclama la inferioridad del joven Yeats frente a su obra de madurez. Esta predilección, pausible ciertamente y discutible como todas, no sería grave si no derivara en un silenciamiento de la poesía temprana en su  conjunto. El hecho es que el primer Yeats no sólo ostenta una calidad original y llamativa, sino que muestra privilegiadamente los problemas poetológicos que le iban a acompañar en años sucesivos/.../ Toda su evolución va a estar marcada por la búsqueda de formas de expresión hondas y vinculantes, fieles al encumbramiento romántico de la imaginación sin incurrir por ello en el sentimentalismo: y el arraigo de lo mitológico y lo popular será un recurso recurrente en su obra de madurez”.

“Los logros finales de Yeats no pueden disociarse de sus propósitos iniciales; bastantes de las vías que ensayó pueden leerse en paralelo con las que iban a proponer, muy pocas décadas después, la poesía española”, concluye Zubiaur: “Juan Ramón Jiménez, por ejemplo, iba a reclamar en su madurez una influencia del poeta irlandés que parece más bien inventada a propósito, pero que denota su comprensión lúcida de la búsqueda, común a ambos, de una pureza expresiva a partir de las exuberancias simbolistas”.

 

Poesía colombiana. Antología 1931-2005 [selección, prólogo y notas de Fabio Jurado Valencia]08. Poesía colombiana. Antología 1931-2005 [selección, prólogo y notas de Fabio Jurado Valencia]. Común Presencia Editores/UNAM (Universidad Nacional Autónoma de México). México. 2006. contato: comunpresencia@yahoo.com.

Si en el siglo XVI la figura principal fue Juan de Castellanos, y en el siglo XVII, Hernando Domínguez Camargo, Francisco Älvarez de Velasco y Francisca Josefa del Castillo y Guevara, en la poesía colombiana no parece ocurrir nada hasta fines del siglo XIX, con la obra de José Asunción Silva, la cual hará volver la mirada sobre Colombia. La poesía de Silva abre las ventanas para mirar los horizontes de la poesía latinoamericana y la europea, que para entonces dominaba, con una fuerza demoledora, en nuestro país. Puede decirse que sólo por la obra de Silva se da en el siglo XX en Colombia una poesía de permanente búsqueda estética: una búsqueda que condujo, como era natural e inevitable, unas veces a hallazgos, otras a artificios y aun a estereotipos. Luego de las obras de Porfirio Barba-Jacob y de León de Greiff, para citar dos casos, aparece la de Aurelio Arturo, piedra de fundamento de nuestra poesía del siglo XX, que por su trascendencia abre esta antología. Y a partir de Aurelio Arturo, surgen Álvaro Mutis, Jorge Gaitán Durán, Cote Lamus, Echavarría, y después, buscando rupturas, encontramos, entre otros, a Jaime Jaramillo Escobar, Juan Manuel Roca, Raúl Gómez Jattin, Darío Jaramillo Agudelo, Jorge Bustamante, Piedad Bonnett, William Ospina, referentes claves para la poesía colombiana que se escribe a principios del siglo XXI. Esta antología pretende ser sólo un asomo a un itinerario.

[Fabio Jurado Valencia]

Rodolfo Alonso (Argentina), Poesía junta [1952-2005]9. Libros de Alforja (México), la colección Azor. Contactos con la editorial: passarge@gmail.com y passarge@prodigy.net.mx.

La trayectoria editorial de Alforja Arte y Literatura, A.C., que se desprende de la sólida presencia de la revista de poesía alforja en la escena cultural mexicana desde 1997, contribuye a ampliar el horizonte literario, en particular de la poesía, de nuestro país y del mundo, en el ámbito mexicano e iberoamericano. Muestra de ello son los títulos que hemos puesto en circulación, tanto de escritores mexicanos jóvenes y ya maduros, y la saga de entrevistas en libros como Versoconverso (un recuento de los poetas mexicanos y extranjeros que vivieron o hicieron parte fundamental de su obra en México, nacidos antes de 1940) y Versos comunicantes. Poetas entrevistan a poetas iberoamericanos I y II (ya está en diseño el volumen III), coordinados por José Ángel Leyva.

El escaso conocimiento de la poesía mexicana en el extranjero coincide con lo poco conocida que es la poesía latinoamericana en nuestro país, ya no se diga de otros continentes, culturas y lenguas. La intención de Alforja Arte y Literatura, A.C. es contribuir a ese acercamiento con el quehacer poético en otras regiones del mundo, lo cual enriquecerá el panorama de los lectores y de los poetas mexicanos. En esa medida también se estimula la creación y el horizonte cultural de nuestro medio.

El propósito central de esta propuesta editorial radica en introducir la obra de algunos poetas que la revista alforja ha presentado en sus páginas de manera muy austera y que da a conocer a través de sus libros de entrevistas. En particular de poetas latinoamericanos, pero sin dejar de lado a otros autores de países europeos o de Estados Unidos. Es éste el inicio de una serie encaminada a formar un catálogo de poetas extranjeros que son desconocidos o poco conocidos en nuestro país, algunos de los cuales escriben en lenguas diferentes al español.

Jotamario Arbeláez (Colombia), Paños menoresObjetivos:

Introducir en México a poetas contemporáneos de otras nacionalidades que no son conocidos o son muy escasamente conocidos aquí, pero que tienen ya en sus respectivos países o en el plano internacional una trayectoria y un prestigio literarios.

– Iniciar una serie que abra la perspectiva e incorpore en el conocimiento de los autores y lectores mexicanos los procesos escriturales que se realizan en otros países, en otras lenguas y en otras culturas.

– La colección abre con los siguientes títulos:
1. Rodolfo Alonso (Argentina), Poesía junta [1952-2005]
2. Jotamario Arbeláez (Colombia), Paños menores
3. Régis Bonvicino (Brasil), Poemas [1990-2004]
4. Alfredo Fressia (Uruguay), Eclipse. Cierta poesía 1973-2003
5. Jaime Jaramillo Escobar (Colombia), Tres libros
6. Niki Ladaki-Filippou (Chipre), Hacia Kerini y otros poemas
7. Floriano Martins (Brasil), Tres estudios para un amor loco
8. Margaret Randall (Estados Unidos), Dentro de otro tiempo: reflejos del Gran Cañón
9. Juan Manuel Roca (Colombia), Las hipótesis de Nadie
10. Máximo Simpson (Argentina), A fin de cuentas

Los próximos autores a publicar en la colección Azor son: Eunice Odio (Costa Rica), Jerome Rothenberg (Estados Unidos), Jorge Enrique Adoum (Ecuador), Lêdo Ivo (Brasil), Cecilia Vicuña (Chile), Raquel Jodorowsky (Chile-Perú), Juan Gelman (Argentina-México), José María Eguren (Perú), entre otros.

Margaret Randall (Estados Unidos), Dentro de otro tiempo: reflejos del Gran Cañón Dentro de otro tiempo: reflejos del Gran Cañón, Margaret Randall

Primer libro de poesía editado en México de Margaret Randall, una de las principales poetas que ampliaron la poesia estadounidense de los 60 desde el feminismo y el compromiso social

Perteneciente al grupo de poetas estadounidenses de vanguardia entre las que destacan Silvia Plath, Erica Jong, Anne Sexton y Adrienne Rich, Margaret Randall representa una poesía de fuerte compromiso social.

La autora ha escrito más de 120 libros de poesía, ensayo, entrevista, antologías y traducciones que refrendan sus puntos de vista sociales.

Contemporánea de los poetas beat, Randall vivió en México durante ocho años en los que fundó y dirigió, al lado del poeta Sergio Mondragón, la legendaria revista El Corno Emplumado.

Después de más de 30 años de ausencia poética en nuestro país, Margaret Randall regresa con el libro de poemas Dentro de otro tiempo: Reflejos del Gran Cañón (Alforja, Arte y Literatura, Conaculta/Fonca, 2006, Colección Azor, traducción de María Vazquez Valdés y dibujos de Barbara Byers), volumen que representa su primer poemario publicado en México.

Con este libro, el colectivo Alforja extiende su brazo editorial al poner a circular la colección “Azor”, la cual dará cuenta de la obra de poetas latinoamericanos como Juan Manuel Roca (Colombia), Floriano Martins (Brasil), Máximo Simpson (Argentina), Alfredo Fressia (Uruguay), Juan Gelman (Argentina), Antonio Cisneros, (Perú), Jerome Rothenberg (Estados Unidos) y Eunice Odio (Costa Rica), entre otros.

Alfredo Fressia (Uruguay), Eclipse. Cierta poesía 1973-2003Eclipse. Cierta Poesía 1973-2003, Alfredo Fressia

Primer libro en México de Alfredo Fressia, poeta uruguayo del exilio que cumple 30 años de una labor poética escrita desde la periferia del idioma y de la geografia personal

En el libro Eclipse. Cierta Poesía 1973-2003 (Alforja, Arte y Literatura, Conaculta/Fonca, 2006, Colección Azor), por primera vez en nuestro país se puede apreciar el trabajo poético realizado durante 30 años por el poeta uruguayo Alfredo Fressia.

Fressia vivió una doble represión, la política y la sexual en su natal Montevideo en tiempos de la dictadura. Su discurso homoerótico conjuga el dolor del destierro y de la identidad.

Poeta de la periferia, el discurso del autor es el de un ser exiliado del mundo, del tiempo, del lenguaje y los convencionalismos cuyo drama vital es el estar, el cumplir la existencia, en ese desasimiento de la vida. En sus palabras, la suya es una estética de la exclusión.

La poesía de Fressia ocurre en una atemporalidad, en esos espacios de incertidumbre que deja la no pertenencia, el transito entre uno y otro límite del cuerpo, del lenguaje, de la tierra, del tiempo donde el miedo, la historia, el deseo y el dolor, tejen una historia personal de afirmación.

Juan Manuel Roca (Colombia), Las hipótesis de NadieLas hipótesis de Nadie, Juan Manuel Roca

Edición mexicana del libro Las hipótesis de Nadie (Alforja, Arte y Literatura, Conaculta/Fonca, 2006, Colección Azor), volumen con el que el poeta colombiano Juan Manuel Roca obtuvo el Premio Nacional de Poesía Colombia 2004. De su poesía, Gonzalo Rojas ha dicho: “me hubiera gustado escribir muchos de estos textos.”

Juan Manuel Roca (Medellín, Colombia, 1946) es uno de los poetas más importantes de su país quien, a raíz de la publicación de su obra reunida en el FCE (Cantar de Lejanía. Antología Personal, 2005), que abarca treinta años de trabajo (1975-2005) y que incluye un prólogo de Gonzalo Rojas, se perfila como una de las figuras más representativas de la poesía latinoamericana.

Se publica en México Las hipótesis de Nadie (Alforja, Arte y Literatura, Conaculta/Fonca, 2006, Colección Azor), uno de los volúmenes más significativos dentro de su trabajo literario, y con el que obtuvo el Premio Nacional de Poesía Ministerio de Cultura 2004.

La de Roca es una poesía en la que, a partir de lo inmediato y lo cotidiano, se habla sobre preocupaciones hondamente humanas: la libertad, la muerte, el silencio, la palabra, el tiempo, la muerte, la identidad verdadera de lo humano y la verdadera dimensión de lo real.

También es una poesía de nostalgia, con un trasfondo trágico y de derrota, y sin embargo, el humor y la ironía son elementos fundamentales que equilibran un discurso que podría acercarse a la solemnidad.

El autor, en sus poemas, ha dado voz a los otros y ha dado cuenta de la realidad de violencia en su país. Por ello es una de los autores más respetados y cuenta con amplísimos círculos de lectores.

Las hipótesis de Nadie significa un desarrollo mayor de sus preocupaciones, ya que implica el absoluto cuestionamiento de la noción de identidad, del concepto del “yo”, que en Occidente es el fundamento de la persona. Significa borrarse y fundirse en el mundo siendo Nadie, y formando parte de la “tribu de sombras” que somos, como una manera de encontrar un rostro de lo humano, despojado de la máscara.

Juan Manuel Roca, además, fue nominado al Premio Rómulo Gallegos por su primera obra narrativa, Esa maldita costumbre de morir, publicada en el 2003.

Asimismo, fue director, durante 10 años, del suplemento cultural el Magazín Dominical del periódico El Espectador.

Melhores contos, de Edla van Steen10. Melhores contos, de Edla van Steen. Global Editora. São Paulo. 2006. Contato: vansteen@uol.com.br.

Às vésperas de lançar mais uma coleção Roteiro da Poesia Brasileira (quinze volumes), idealizada e dirigida por Edla van Steen, a Global Editora adiciona na consagrada coleção Melhores Contos uma autora sempre lembrada e invariavelmente postergada pela diretora da coleção.

Desta vez, contrariando os pudores da incansável colaboradora de quase trinta anos, a Global, sob chancela do acadêmico Antonio Carlos Secchin, no ensaio introdutório e na organização da coletânea, traz a própria Edla van Steen para a coleção.

Homenagem justíssima. Afinal, em 2006 ela comemora seus 70 anos de vida, a maior parte dedicado às letras e ao mundo delas, tendo publicado 25 livros (seis deles de contos), além de participado de inúmeras coletâneas e de dirigir com muito rigor, 8 coleções para a Global Editora, entre as quais, Melhores Contos, Melhores Poemas, Melhores Crônicas, que serviram de modelo para tantas outras existentes no mercado.

Além de ficcionista, Edla van Steen é também roteirista e dramaturga. Certamente essa é a razão pela qual, com facilidade, sustenta seus textos com personagens e tramas muito próximos da realidade. “Muitas vezes temos a impressão de que seus textos se prestariam muito bem à transposição para o cinema”, diz o crítico Fernando Py.

Tanto a apresentação quanto os 23 textos escolhidos para representar os melhores contos de Edla van Steen, farão o leitor entender o porquê de Antonio Carlos Secchin finalizar seu ensaio com a seguinte assertiva:

“Os romances e os contos de Edla van Steen compõem um conjunto que se integra ao que de mais consistente a narrativa brasileira produziu nas últimas décadas. Dominando a técnica, mas colocando-a a serviço do aprofundamento de algumas das questões fundamentais do ser humano, a força ficcional de Edla provém do fato de que nela não há espaço para virtuosismo ou para floreios decorativos de painéis bem desenhados, mas anódinos. Sua ficção procura o nervo da vida, pois, como afirma certo personagem, move-lhe o desejo não de pintar a paisagem, mas de estar dentro dela – no mesmo passo arrastando-nos a nós todos, seus leitores.”

Sobre a autora: Edla van Steen é atriz, jornalista, radialista, contista e romancista.  Nasceu em Santa Catarina e vive em São Paulo há quarenta anos. Como escritora já recebeu vários prêmios nas áreas de cinema, literatura, teatro e arte. O Último Encontro, sua primeira peça encenada, recebeu o prêmio Molière de "Melhor Autor". Teve quatro livros publicados nos Estados Unidos, com tradução de David George, que mereceram excelentes críticas: Village of the Ghost Bells, A Beg of Stories, Early Morning e Scent of Love. Um de seus contos – "O Sr. e a Sra. Martins" – foi publicado numa antologia internacional Sudden Fiction, ao lado dos mais importantes nomes da literatura contemporânea, pela editora W. W. Norton & Company. Edla van Steen é membro do PEN Clube do Brasil.


parceiros da agulha nesta seção

      

 

 

Livros para Agulha deverão ser enviados aos editores, nos endereços a seguir:
Floriano Martins - Caixa Postal 52874 Ag. Aldeota - Fortaleza CE 60150-970 Brasil
Claudio Willer - Rua Peixoto Gomide 326/124 - São Paulo SP 01409-000

 AGULHA # 54 ÍNDICE GERAL BANDA HISPÂNICA JORNAL DE POESIA