|
banda hispânica |
Mariella Nigro |
| Uruguai, 1957. Es abogada desde 1983; ha integrado institutos de investigación jurídica, interesándose especialmente por la Filosofía del Derecho y la Semiótica. En 1997, editó con Biblioteca de Marcha "Impresionante Frida. Poemario al óleo", con el auspicio de la Embajada de México en Uruguay, la División Cultura de la intendencia Municipal de Montevideo y la Editorial Biblioteca de Marcha. Dicho libro había merecido mención en el Concurso Literario Municipal de Poesía inédita 1996 y luego recibiría mención en la categoría Poesía édita de los Premios Nacionales de Literatura del Ministerio de Educación y Cultura 1997. También ha publicado Mujer en construcción (Vintén Editor, 2000). Obtuvo menciones en concursos nacionales de poesía, segundo premio (primero desierto) en el III Certamen Anual de Poesía "Ricardo Yamal" -de Chile(H)Humanidades, Internet- (1997) y 1er. premio (compartido) en los Premios Nacionales de Literatura 1998 del Ministerio de Educación y Cultura en la categoría Ensayo de arte, por la obra "Dolor de espejos (Apuntes sobre el arte de Frida Kahlo)", aún inédito. Poemas suyos han sido publicados en revistas y semanarios y en páginas literarias de la web, en los que también ha colaborado con reseñas literarias. Ha participado en tertulias y ciclos de poesía. Contato: mnigro@internet.com.uy. |
|
Em defesa da poesia 1. Quais as tuas afinidades estéticas com outros poetas hispano-americanos? Tal vez deba trazar un cambiante itinerario. De las afinidades que provienen de la adolescencia, algunas, aunque innegables y de profunda huella, fueron necesariamente disipándose con el tiempo (como con el modernismo americano, especialmente Julio Herrera y Reissig y Ruben Darío, la lírica apasionada de Delmira Agustini y la emotiva de Mª Eugenia Vaz Ferreira y Juana de Ibarbourou, el coloquialismo íntimo de Mario Benedetti); otras aún perviven, como con la trinidad de poetas con los que establecí desde el inicio una relación de empatía visceral al tiempo que un acercamiento racional: Neruda, Vallejo, Borges. Tal vez en ese orden de aparición en mis lecturas, con los dos primeros ingresé antes bien a los laberintos del lenguaje poético y con el tercero a los del pensamiento. A partir de entonces, caí en la cuenta (primero intuí, luego entendí) de que ambos -lenguaje y pensamiento- eran los brazos de la poesía que yo buscaba, en la lectura y en la escritura; palabra más reflexión que dan a poesía y ensayo afinidad genérica-, en cuyos meandros andarían los sentimientos, las emociones, las razones del corazón, pero como señuelos, embozados. Mi línea de lecturas, entonces, fue sinuosa; poetas uruguayos: Idea Vilariño, Ida Vitale, Amanda Berenguer, Humberto Megget, Marosa di Giorgio, Cristina Peri Rossi, Circe Maia, Jorge Arbeleche, entre otros, me enseñaban (junto a los españoles) a leer; luego, Vicente Huidobro, Luis Cernuda, Juan Gelman, hasta llegar al discurso de Lautréamont y las derivas del surrealismo americano, especialmente Octavio Paz. Seguramente sin puntos de contacto temático ni expresivo- entre sí, el denominador común de sus creaciones es, a mi juicio, el discurso reflexivo en cuya hondura hace inflexión el sentimiento. Entonces, son la preocupación filosófica, la exploración metafísica del interior, la conciencia de la corporalidad y el erotismo no como temáticas sino como trazas de la escritura las líneas que atraviesan la obra de los poetas que leo. Así, continuando una lista acotada una vez más, Hugo Achugar, Jorge Meretta, Roberto Appratto, Rafael Courtoisie, Roberto Echavarren, Alfredo Fressia, Luis Bravo, y otra vez Octavio Paz. De estos cuatro últimos, además, me seduce su prosa ensayística, lo que reafirma las afinidades estéticas con todo el corpus de su obra y me confirma la señalada correspondencia entre poesía y ensayo. En otro orden, me interesa especialmente la intertextualidad de poesía y pintura (ékfrasis, caligramas) ensayada por algunos poetas latinoamericanos. Por ejemplo, Octavio Paz o Severo Saduy plantean la tensión entre los dos sistemas expresivos -la transfiguración que refiere Paz- que deja al descubierto un mismo fenómeno: el hecho poético. 2. Quais contribuições essenciais existem na poesia que se faz em teu país que deveriam ter repercussão e reconhecimento internacionais? La contribución de la cultura uruguaya en general al acervo latinoamericano, especialmente de la poesía, es relativamente reconocida. De los poetas nombrados anteriormente, varios de ellos ya han obtenido incuestionable reconocimiento internacional; los demás de esa lista -acotada, por cierto, ya que se engrosaría con los discursos de algunos nuevos creadores- merecen esa repercusión internacional, que muchos de ellos indudablemente ya proyectan. Señalaría como un ejemplo (aunque es relativo, ya que se trata de una obra bien conocida en nuestro país, también presentada en el exterior y a la que puede accederse a través de Internet), la innovadora propuesta última de Luis Bravo Arbol veloz-, de múltiple soporte expresivo que, sin abandonar la intimidad que provee el libro convencional, aborda la sensorialidad de la poesía también a través del CDRom y la casete. Es de destacar el papel que ha tenido la web en los últimos años en el reconocimiento de estas contribuciones; la proyección que puede hacerse de este instrumento mediático es alentadora. 3. O que impede a existência de relações mais estreitas entre os diversos países que conformam a América Hispânica? En los últimos años, las relaciones (culturales en general) se han venido estrechando espontáneamente (claro está que en forma desordenada y heterogénea) en virtud del fenómeno de la red mundial de comunicaciones, dejando de relevancia más aún la gran afinidad que une, en su diversidad, a todos los países de Latinoamérica. Posiblemente falte multiplicar las oportunidades y facilitar las condiciones para el permanente intercambio cultural, el flujo de obras, la promoción de los nuevos creadores y la experiencia periódica de lecturas abiertas, encuentros y performances con otros poetas latinoamericanos, entre otras iniciativas que profundizarían esas relaciones. La encuesta cursada por el Jornal de poesía es una manifestación de esa necesidad de relacionamiento. Y una demostración del peso mediático de la web. Plantear el asunto es una forma de comenzar a resolverlo. |
| . |
|
Poemas MUJER EN CONSTRUCCIÓN Mujer en construcción se fue formando de a poco, en el correr de los años, a partir de mi interés por el tema de la corporalidad en el arte. Reconocí entonces una necesidad de establecer ese diálogo con la pintura y otros lenguajes plásticos a través del poético. Mi primer libro édito, Impresionante Frida. Poemario al óleo, también intentó dar una mirada, a través de la poesía, a la pintura de la extraordinaria artista mejicana Frida Kahlo. Me interesa también como lectora- la aproximación a esa zona de tensión entre lo visual y lo verbal, donde la palabra recrea, reconstruye o descifra a su manera otra representación; en el caso de Mujer..., la realidad o el sueño de una tela, una instalación, una fotografía..., ensayando finalmente, como dice el poeta Alfredo Fressia desde el prólogo que enriquece al libro, una "desesperada des-construcción".
EXPRESSIONISTA I El grito se descuelga Ala batiente del grito Copa rota de la boca, en mí sostenido
CUBISTA I Quieren Y en el azul cóncavo
INFORMALISTA la cuadratura del círculo cuando tu gesto centrifugó mi figura vasta como un campo segado geometría vana de mi sentimiento entonces esa noche hace derroche con perforación |