Clique aqui: milhares de poetas e críticos da lusofonia!

Endereço postal, expediente e equipe

 

 

Um esboço de Leonardo da Vinci - link para page do editor

banda  hispânica

jennie carrasco molina

 

Jennie Carrasco Molina (Ecuador, 1955).

Soy Licenciada en Comunicación Social, facilitadora en Desarrollo Humano, tallerista del Taller de Literatura de la Casa de la Cultura Ecuatoriana, dirigido por Miguel Donoso Pareja. He participado en varios encuentros de escritores y escritoras.

He realizado trabajo de prensa en varios eventos nacionales e internacionales. He trabajado en los departamentos de Prensa del Ministerio de Relaciones Exteriores, de Comunicación del Consejo Nacional de las Mujeres.

Hago corrección de textos, edición de libros, compilación  y edición de memorias de seminarios. Elaboro revistas institucionales. Dicto talleres de creatividad y educación, de identidad y autoestima. Soy redactora para varias revistas nacionales.

He obtenido los siguientes premios: Intercolegial de Cuento, Provincia de Tungurahua, Primer Premio, 1972; Intercolegial de Ensayo, Ambato, Segundo Premio, 1973; Primer Concurso El Cuento Feminista Ecuatoriano, Tercer Premio, 1987; Concurso de Reportaje de El Comercio, Segunda Mención, 1991; Concurso Mujer: Imágenes y testimonios. Uno de los seis premios únicos, 1998; Concurso Juegos Florales de la Fiesta de la Fruta y de las flores, Ambato, segundo premio, 2006.

He publicado cuento y poesía en varias antologías de mujeres; un libro de cuentos, "La diosa en el espejo", 1ª edición Búho Editor, 2ª edición Eskeletra; un libro de poesía, "Arañas en mi  vestido de seda", Sur Editores; una novela, "Viaje a ninguna parte", LIBRESA.

Tengo varios libros inéditos: "Al filo del auricular", novela; “Una vuelta más abuela”, poemas para niñas y niños; “De diosas, guerreras y mujeres”, poesía; “Del infierno al paraíso o viceversa”, poesía; y los libros de cuentos, “Cuentos para no creer” y “Cuentos de ceniza”.

1. ¿Cuáles son tus afinidades estéticas con otros poetas hispanoamericanos?

La sensibilidad en un contniente tan exuberante y nuevo, en el caso de América Latina y las maravillas de las lengus española y portuguesa.

2. ¿Cuáles son las contribuciones esenciales que existen en la poesía que se hace en tu país que deberían tener repercusión o reconocimiento internacional?

La gente joven que utiliza nuevas formas de jugar con la lengua. Las mujeres que tienen, en algunos sitios menores posibilidades de acceso a publicación o de mpromoción de sus trabajos.

3. ¿Qué impide una existencia de relaciones más estrechas entre los diversos países que conforman Hispanoamérica?

Primero, la falta de conocimiento o interés entre unos y otros. Segundo, la falta de promoción a los poetas y las poetas por parte de entidades estatales de cultura.

poemas

POEMA DE AMOR

 

No es cierto que los amores se pierden

en la oscuridad del cielo cibernético

aquí estamos

más unidos que nunca

mientras más nos apegamos

a la pantalla virtual

 

Así te amo

releyendo tus ojos en cada frase entrecortada

que me llega desde tu ordenador

en cada guiño de colores

que envías por el Chat

 

Saboreo tus besos de letra Times new roman

y cuando cierro los ojos

imagino el satélite llevándote mi eterno abrazo

de energía eléctrica

de magnetismo y relatividad

 

Los años no han apagado

nuestro profundo amor de lejos

la fildelidad de nuestros cuerpos

de cibernautas desnudos

 

Tal vez cuando nos encontremos

las pieles se detengan en un corto circuito

tal vez nuestras voces metálicas

y nuestras miradas de webcam

se quiebren como mercurio

cuyos pedazos tengamos que recoger

para reconstruirnos

humanos, entonces, sí,

y llenarnos de fuego y agua

hombre y mujer de carne y hueso

 

 

COTOPAXI

 

Es el riesgo:

quedar paralizada

por el frío

que es lo mismo que decir

por la soledad

temida e irremisible

o seguir trayendo hijos al mundo

hijos  vivos y muertos

de hielo y de fuego

hijos de palabras

y de fantasías

 

El barranco se llena de ceniza

la nieve es negra

 

 

MY LOVE FOR YOU

 

 Do you know my love for you?

How it always brings me back to you?

¿Sabes de mi amor por ti?

¿Cómo me regresa siempre a ti?

El piano y la voz me lo recuerdan

la pequeña voz en el desierto

 

Probablemente

el oscuro miedo acabe

probablemente el viaje se detenga

y tus brazos me acojan para siempre

 

Estoy lista para irme contigo

a mirar las puestas de sol

desde el asteroide B 612

lista para dibujar corderos

y sembrar millones de flores únicas

ven a descubrir los secretos

de mi corazón

sálvame de la pesadilla de los baobabs

 

Ven a dormir conmigo

 

projeto editorial do jornal de poesia

editor geral e jornalista responsável

soares feitosa

coordenação editorial da banda hispânica

floriano martins

.

Retorno ao portal da Banda Hispânica
retorno ao portal

Agulha - Revista de Cultura
revista agulha

 

 

Secrel, o provedor do Jornal de Poesia

 

 

 

Só a DIDÁTICA em prol do Homem legitima o conhecimento

A outra face do editor Soares Feitosa, o tributarista